general information

composition date
2005
duration
5 min
Libretto (details, author)

Tao Qian, traduit en anglais par Tan Shilin

type

Vocal music and instrument(s) (2 solo voices or more and ensemble of up to 9 instruments)

detailed formation

Soloist
solo soprano, solo contralto, solo tenor, solo bass voice

violin, second violin, viola, cello, clarinet

information about the creation

date
2005

États-Unis, Tanglewood Music Center

interpreters

les New Fromm Players et les stagiaires du Tanglewood Music Center, direction : Steve Mackey.

Program note

My setting of the fourth of Tao Qian's "Twenty Wine Poems" is based on Tan Shilin's vivid literary translation. This particular poem is often seen as an allusion to the reclusive poet's withdrawal from society. Tao Qian turned away from his life as a highly regarded official, retreating to his fields and to the natural world. His work, characterized by spare, abstract imagery, and often indebted to Daoist philosophy, was enormously influential to later Tang dynasty poets like Li Bai and Wang Wei. In the prologue to the "Twenty Wine Poems," Tao Qian writes: "With little to divert myself in my retirement, especially since the nights have begun to drag out, I've taken to drinking in the evenings, having come by a rare vintage. With my shadow for company, I drink my nightly portion to the dregs and myself to pleasant inebriety. Thus inspired, I take pleasure in dashing off a few lines."



Anthony Cheung, juin 2005.

similar works


This entry is encyclopaedic in nature and does not reflect the collections of the Ircam media library. Please refer to the "scores" entries.


Do you notice a mistake?

IRCAM

1, place Igor-Stravinsky
75004 Paris
+33 1 44 78 48 43

opening times

Monday through Friday 9:30am-7pm
Closed Saturday and Sunday

subway access

Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet, Les Halles

Institut de Recherche et de Coordination Acoustique/Musique

Copyright © 2022 Ircam. All rights reserved.