informations générales

date de composition
2005
durée
5 min
Auteur ou contenu du livret

Tao Qian, traduit en anglais par Tan Shilin

genre

Musique vocale et instrument(s) (2 voix solistes ou plus et ensemble jusqu'à 9 instruments)

effectif détaillé

Soliste(s)
soprano solo, contralto solo, ténor solo, basse solo

violon, violon II, alto, violoncelle, clarinette

informations sur la création

date
2005

États-Unis, Tanglewood Music Center

interprètes

les New Fromm Players et les stagiaires du Tanglewood Music Center, direction : Steve Mackey.

Note de programme

My setting of the fourth of Tao Qian's "Twenty Wine Poems" is based on Tan Shilin's vivid literary translation. This particular poem is often seen as an allusion to the reclusive poet's withdrawal from society. Tao Qian turned away from his life as a highly regarded official, retreating to his fields and to the natural world. His work, characterized by spare, abstract imagery, and often indebted to Daoist philosophy, was enormously influential to later Tang dynasty poets like Li Bai and Wang Wei. In the prologue to the "Twenty Wine Poems," Tao Qian writes: "With little to divert myself in my retirement, especially since the nights have begun to drag out, I've taken to drinking in the evenings, having come by a rare vintage. With my shadow for company, I drink my nightly portion to the dregs and myself to pleasant inebriety. Thus inspired, I take pleasure in dashing off a few lines."



Anthony Cheung, juin 2005.

œuvres similaires


Cette fiche œuvre a valeur encyclopédique, elle ne reflète pas les collections de la médiathèque de l'Ircam. Veuillez vous référer aux fiches "partitions".


Vous constatez une erreur ?

IRCAM

1, place Igor-Stravinsky
75004 Paris
+33 1 44 78 48 43

heures d'ouverture

Du lundi au vendredi de 9h30 à 19h
Fermé le samedi et le dimanche

accès en transports

Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet, Les Halles

Institut de Recherche et de Coordination Acoustique/Musique

Copyright © 2022 Ircam. All rights reserved.