general information

composition date
1937-1952

type

Vocal music and instrument(s) (Solo voice and piano)

detailed formation

singing voice, piano

information about the creation

Création partielle en 1993, Grèce, Athènes

interpreters

le Chœur d’enfants et l'Orchestre du Conservatoire Municipal de Larissa (arrangement pour chœur et orchestre).

observations

Premier enregistrement : Polygram, 1994.

Part titles

  • Το καραβάκι» (To karavaki) = Le petit bateau (poète inconnu, 1937, Pyrgos)
  • Δεν είναι μονάχα τ’αηδόνια (Den einai monacha t’aidonia) = Ce ne sont pas seulement les rossignols (poème de K. Palamas, 1938, Pyrgos)
  • Πρωινή προσευχή (Proini Prosefchi) = Prière matinale (poème de M. Stassinopoulos, 1939, Pyrgos)
  • Τι θέλω (Ti thelo) = Qu’est-ce que je veux? (poème de G. Drossinis, 1939, Pyrgos)
  • Η Αγράμπελη (I Agrampeli) = La vigne vierge (poème de A. Valaoritis, 1939, Pyrgos)
  • Εσπερινός (Esperinos) = Les vêpres (poème de G. Drossinis, 1939, Pyrgos)
  • Πιο πολύ κι απ’τα μάτια σου (Pio poly ki ap’ta matia sou) = Plus que tes yeux (poème de K. Palamas, 1939, Pyrgos)
  • Ανάμεσα Σύρο και Τζιά (Anamesa Syro kai Tzia) = Entre Syra et Tzia (poème d’Od. Elytis,1939, Pyrgos)
  • Το καλοκαίρι (To kalokairi) = L’été (poème de K. Palamas, 1940, Tripolis)
  • Άνοιξη (Anoixi) = Le printemps (poème de D. Solomos, 1940,Tripolis)
  • Πρωτομαγιά (Protomagia) = Le 1er Mai (poème de D. Solomos, 1940, Tripolis)
  • Θέλω να χτίσω ένα σπιτάκι (Thelo na chtiso ena spitaki) = Je veux construire une petite maison (poème de K. Palamas, 1940, Tripolis)
  • Δες τι λαμπρό φεγγάρι (Des ti lampro fengari) = Regarde comme la lune est brillante (poème de K. Palamas, 1940, Tripolis)
  • Μες στην καρδιά μου κλείνω την Ελλάδα (Mes stin kardia mou kleino tin   Ellada) = Je garde la Grèce au fond de mon coeur (poème de M. Theodorakis, 1940, Tripolis)
  • Η Αγνώριστη (I Agnoristi) = La femme méconnaissable (poème de D. Solomos, composition de la mélodie en été 1941, et composition de la chanson pour voix et piano le 19-1-1942, Tripolis)
  • Στου ρυακιού την άκρη (Stou riakiou tin akri) = Au bord du ruisseau (poème de G. Konstantinopoulos, composition de la mélodie en été 1941 et composition de la chanson pour voix et piano le 5-8-1942, Tripolis)
  • Όπου προς το βράδυ (Opou pros to vrady) = Et vers le soir… (poème de K. Palamas, 19-1-1942, Tripolis)
  • Όλα κοιμούνται κι όλα σβήνουν (Ola koimountai ki ola svynoun) = Tout dort et tout s’éteint (poème de L. Mavilis, printemps 1942, Tripolis)
  • Φθινοπωρινές Μελωδίες (Fthinoporines Melodies) = Mélodies automnales (poème de K. Hatzopoulos, automne 1942, Tripolis)
  • Είσαι σαν το λουλουδάκι (Eisai san to louloudaki) = Tu es comme une petite fleur (poème de H. Heine, 27-4-1943, Tripolis)
  • Η Ξανθούλα (I Xanthoula) = La petite blonde (poème de Ar. Valaoritis, 6-5-1943, Tripolis)
  • Νανούρισμα (Nanourisma) = Berceuse (poème de F. Agoulès, 1945, Athènes)
  • Περιβόλι μου οργωμένο (Perivoli mou orgomeno) = Mon jardin labouré  (poème folklorique, 1945, Athènes)
  • Ο κόκορας (O kokoras) = Le coq (poème de B. Rotas, 1947, Athènes)
  • Καληνύχτα (Kalinychta) = Bonne nuit (poème de P. Granitis, 1947, Athènes)
  • Πού’ναι πιο καλά (Pou’nai pio kala) = Où est-il mieux? (poème de B. Rotas, 1947, Athènes)
  • Ειρήνη (Eirini) = La paix (poème de B. Rotas, 1947, Athènes)
  • Χαρά στ’αλέτρι (Chara st’aletri) = Hymne à la charrue (poème de  Al. Photiadis, 1947, Athènes)
  • Ελληνικό Εμβατήριο (Elliniko Emvatirio) = La Marche Grecque (poème  de M. Maragoudakis, 1950, Athènes)
  • Στη χαρά (Sti chara) = A la joie (poème de M. Maragoudakis, 1950, Athènes)
  • Το βρέφος (To vrefos) = Le nourrisson (poème de M. Maragoudakis, 1950, Athènes)
  • Στη βιτρίνα (Sti vitrina) = Dans la vitrine (poème de Ad. Metaxa, 1952, Athènes)

similar works


This entry is encyclopaedic in nature and does not reflect the collections of the Ircam media library. Please refer to the "scores" entries.


Do you notice a mistake?

IRCAM

1, place Igor-Stravinsky
75004 Paris
+33 1 44 78 48 43

opening times

Monday through Friday 9:30am-7pm
Closed Saturday and Sunday

subway access

Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet, Les Halles

Institut de Recherche et de Coordination Acoustique/Musique

Copyright © 2022 Ircam. All rights reserved.