general information

composition date
1984
Libretto (details, author)

Poème de A. Elefthériou.

type

Vocal music and instrument(s) (Vocal music and instrument(s))

information about the creation

1985, Grèce, Athènes

interpreters

A. Kayaloglou, P. Pandis.

observations

Premier enregistrement : A. Kayaloglou, P. Pandis, Seirios, 1985.

Part titles

Cycle de chansons :

  • Μια μέρα που θα κάνει κρύο (Mia mera pou tha kanei kryo) = Un jour où il fera froid
  • Δάκρυσαν τα σεντόνια μου (Dakrysan ta sentonia mou) = J’ai mouillé mes draps de larmes
  •  Το αίμα πάγωσε (To aima pagose) = Le sang a gelé
  • Όταν σε βρήκα (Otan se vrika) = Quand je t’ai trouvé
  • Αναπόφευκτο / Με κλειστά παράθυρα (Anapofefkto / Me kleista parathyra…) = Inévitable / Αvec les fenêtres fermées…
  • Νυχτώνει-Φαίδρα (Nychtonei – Faidra) = Il fait nuit- Phèdre
  • Επαρχιακός σταθμός (Eparchiakos stathmos) = La gare provinciale
  • Όνειρο αγάπης (Oneiro agapis) = Un rêve d’amour
  • Έπαιξες την καρδία μου (Epaixes tin kardia mou) = Tu as joué avec mon coeur
  • Τώρα πρέπει να μείνεις μόνος (Tora prepei na meineis monos) = Maintenant tu dois rester seul
  • Θέλω μια νύχτα (Thelo mia nychta) = Je veux une nuit
  • Με βρήκε πάλι η ερημιάi (Me vrike pali i erimia mou) = Je suis de nouveau seul


similar works


This entry is encyclopaedic in nature and does not reflect the collections of the Ircam media library. Please refer to the "scores" entries.


Do you notice a mistake?

IRCAM

1, place Igor-Stravinsky
75004 Paris
+33 1 44 78 48 43

opening times

Monday through Friday 9:30am-7pm
Closed Saturday and Sunday

subway access

Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet, Les Halles

Institut de Recherche et de Coordination Acoustique/Musique

Copyright © 2022 Ircam. All rights reserved.